Cinq cent millions d’hispanophones à convertir au livre numérique
Les ambitions visant le marché espagnol du livre numérique se portent naturellement vers de plus larges débouchés, représentés par les lecteurs hispanophones dans leur ensemble
– l’Amérique latine étant une région d’exportation historique pour l’édition espagnole. En 2010, l’Institut Cervantes recensait
plus de 450 millions d’hispanophones à travers le monde. Pour les acteurs du livre numérique, ces locuteurs représentent des lecteurs potentiels dix fois plus nombreux que les Espagnols eux-mêmes. Aussi, depuis juin 2011, Libranda travaille à l’extension de ses activités au Mexique, en Colombie, en Argentine et
au Chili. Sur ces nouveaux marchés, l’enjeu est double pour la plateforme de distribution : il faut d’abord convaincre les libraires de l’intérêt du catalogue Libranda – et de ses 130 marques – pour les lecteurs des pays concernés ; il faut ensuite négocier avec les éditeurs nationaux pour pouvoir mettre en place une distribution internationale de leurs titres.
Concernant la vente directe d’ebooks et de dispositifs de lecture, les acteurs espagnols ne cachent pas non plus leurs ambitions globales. Avec la plateforme de vente en ligne portant le nom de sa chaîne historique de librairies Casa del Libro, Planeta veut proposer le plus grand catalogue d’ebooks en espagnol au monde. Son projet vise à l’exhaustivité : il inclut les titres édités par des pure players du livre numérique et les titres autoédités. La construction d’un tel catalogue implique un grand nombre de négociations au cas par cas, pour définir avec les éditeurs les pays de diffusion et le prix de vente de chaque œuvre. Une voie ouverte par le pionnier Todoebook, tout premier site de vente d’ebooks en espagnol, fondé en 2001. En 2012, celui-ci opérait notamment dans neuf pays hispano-américains (Mexique, Argentine, Colombie, Guatemala, Chili, Costa Rica, Venezuela, Équateur, Pérou). Cette plateforme fonctionne désormais comme un agrégateur offrant l’accès à plus de 30 000 titres publiés par plus de 500 éditeurs (chiffres 2012), via les catalogues de plusieurs librairies en ligne (dont El Corte Inglés et Casa del Libro).
Libairie Casa del Libro à Madrid
Quant à la plateforme Amabook, depuis sa création en 2009, elle offre aux éditeurs en espagnol une plateforme de vente bien implantée dans plusieurs pays d’Amérique latine (dont le Mexique, la Colombie, le Chili, l’Argentine, le Venezuela, le Pérou et l’Uruguay), chaque pays disposant d’un portail dédié. De plus, Amabook s’adresse à
la communauté hispanique des États-Unis (soit 53 millions de personnes en 2012), qui représente un lectorat effectif et potentiel de plus en plus nombreux.
Ces stratégies de globalisation reposent aussi sur des accords avec d’autres canaux de vente d’ebooks, comme les opérateurs de téléphonie mobile (à l’exemple de Telefonica, déjà cité) ou les blogs. Autant de débouchés grâce auxquels l’ensemble du secteur éditorial espagnol espère
compenser la baisse des ventes de livres papier, malgré un prix de vente des ebooks globalement plus faible que celui des livres imprimés.
Autre expérience intéressante, celle de Grammata et de sa liseuse Papyre. En commercialisant ce dispositif et des livres électroniques dans quatre pays d’Amérique latine (Argentine, Mexique, Uruguay, Colombie), l’entreprise a vu s’ouvrir de nouvelles opportunités. Par exemple, elle propose aujourd’hui aux éditeurs la numérisation de livres, et aux bibliothèques une application de gestion des liseuses d’ebooks, pour faciliter leur prêt et leur maintenance.
La liseuse Papyre
Enfin, cette dynamique de mondialisation est portée par les éditeurs eux-mêmes.
Lancée en 2012 par Alfaguara, Alfaguara Digital est une collection de littérature hispano-américaine, regroupant des titres argentins, colombiens, chiliens, boliviens et mexicains. Elle comprend à la fois des œuvres peu connues d’auteurs confirmés, et des œuvres de jeunes talents. L’originalité du catalogue réside dans le fait qu’il rend accessible des
textes jusque-là introuvables en-dehors du pays de leur auteur. Une démarche qui tire pleinement profit de la souplesse de l’ebook pour développer un marché de niche. Avec sa collection Libr-e, l’éditeur Leer-e a choisi un chemin similaire : publier pour tout le monde hispanophone des titres introuvables d’auteurs reconnus, qu’il s’agisse de fictions, d’essais ou de pièces de théâtre.